lyrikline blog

Michèle Métail zum Welttag der Poesie

Posted in Autoren / poets, Michèle Métail by Heiko Strunk on 19. March 2010

Das chinesische Zeichen shi 詩 (Lyrik) besteht aus zwei Hauptteilen, links yan 言 (das Wort), in dem kou 口 (der Mund) erkennbar ist. Und rechts das Wort si 寺 (der Tempel).
“Worte im Tempel”, denn die ersten Gedichte waren in China Tempelgesänge. Die ältesten, die wir noch heute lesen können, stammen aus dem XI° Jahrhundert vor unserer Zeitrechnung.
Drei Tausend Jahre später, was dürfen wir noch in diesem Wort suchen, wenn man keine Spur von Religiosität mehr empfindet? Einfach die Lust neue Beziehungen zu bilden! Wie in dem Wort Tempel, das selbst auch aus zwei Teilen besteht : 土 tu (die Erde) und 寸 cun (das Längenmaß Zoll). Ein Stückchen Erde, so groß ist unsere Welt durch die Globalisierung geworden, und Worte in der Welt wäre vielleicht die schönste Metapher für Lyrik an diesem besonderen Tag.
Michèle Métail, Frankreich

– – –

The Chinese sign shi 詩 (poetry) consists of two main parts: on the left side there is yan 言 (the word), in which also the sign for kou 口 (the mouth) is visible. And on the right side there is the sign si 寺 for temple.
“Words for the temple”, because the first poems in China were chants, poems cited in the temple. The oldest ones, which are still available to us today, originate from the XI. Century BC.
Today, three thousand years later, we have to ask what we expect to find in this word, when there is no trace of religiousness left in us. – Simply, the joy of generating new relations! As in the word temple, which itself consists of two parts: 土 tu (the earth) and寸 cun (an inch). A piece of the earth that has gotten so big through globalization, and the “words in the world” might be the most beautiful metaphor for poetry on this special day.
Michèle Métail, France

[Translated by Rebecca Bartusch]

Michèle Métail on lyrikline.org

The Chinese sign shi (poetry) consists of two main parts: on the left side there is yan (the word), in which also the sign for kou (the mouth) is visible. And on the right side there is the sign si for temple.

“Words for the temple”, because the first poems in China were chants, poems cited in the temple. The oldest ones, which are still available to us today, originate from the XI. Century BC.

Today, three thousand years later, we have to ask what we expect to find in this word, when there is no trace of religiousness left in us. – Simply, the joy of generating new relations! As in the word temple, which itself consists of two parts: tu (the earth) and cun (an inch). A piece of the earth that has gotten so big through globalization, and the “words in the world” might be the most beautiful metaphor for poetry on this special day.

Michèle Métail, France

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: