lyrikline blog

World Poetry Day and an Open Call from Belgium

To celebrate World Poetry Day on March 21, Lyrikline publishes six fine new poets from around the world between March 19-21 (find all their names below).

Laurence Vielle, photo © Isaora Sanna

Laurence Vielle

One of them is Wallonian poet Laurence Vielle, the first poet contributed by our new Wallonian network partner L’Arbre de Diane.

Laurence was the Belgian National Poet until Els Moors took over in January of 2018. Now Els Moors has started an open call in connection with World Poetry Day:

Adopt your city with a poem

On the 21st of March, World Poetry Day, the National Poet of Belgium, Els Moors, invites all people worldwide to gather their most beautiful odes and elegies on their cities (/ countries / states / …) and make them public. In times of gentrification, mass tourism and worldwide migration we are craving for lonely flâneurs and notorious wanderers who want to lay bare the mysterious heart of their cities. Are you still in love with the city you were born in? Were you pushed on by love, or obliged to leave your hearth and home? Adopt your city by writing an urban elegy and take part in the writing of the most exotic Lonely Planet at this time: The adopted cities.

Would you like to contribute to this special worldwide anthology, and motivate others to join?
Then join this action in a few steps:
1. Publish your own poem on our page starting the 21st of March 2018:
2. Post your poem on all your possible (social) media and encourage fellow citizens to adopt a city with a poem and to join the action. Everybody can share their city-poem on our website. On Facebook, please use #adoptedcities so we can follow and share your posts.
3. Enjoy an easily accessible and interactive online anthology, a playful way to motivate people to read and write poetry! 

Els Moors, private photo

Els Moors

Read the poems of Els Moors, “Dichter des Vaderlands” of Belgium here. Read the city poem of her predecessor and ambassador Laurence Vielle here.
We would – very much – like people from all over the world to take just a minute to think about poetry (and all its modern interpretations) and to write even a short piece of poetry. Let’s make a tribute to poetry and to our world together!

We hope that many people out there follow Els Moors’ call to post poems. We’d also like to invite you to discover the other new voices that we published on the occasion of this year’s World Poetry Day, next to Laurence Vielle:
M. NourbeSe Philip (Tobago/Canada)
Sukrita Paul Kumar
Benjamín Chávez (Bolivia)
Ketty Nivyabandi (Burundi/Canada) and
Yoko Tawada (Japan/Germany).

Happy World Poetry Day!


Lyrik-Empfehlungen 2016

Posted in about us, Autoren / poets by lyrikline on 14. March 2016

Welche Gedichtbände sind besonders bemerkenswert, interessant, überraschend? Kritiker, Lyriker und Vertreter literarischer Institutionen empfehlen zwölf deutschsprachige und zwölf ins Deutsche übersetzte Gedichtbände – ausgewählt aus den Neuerscheinungen von Anfang 2015 bis März 2016.

Abgegeben haben die Empfehlungen in diesem Jahr: Michael Braun, Heinrich Detering, Ursula Haeusgen, Harald Hartung, Florian Kessler, Michael Krüger, Kristina Maidt-Zinke, Holger Pils, Marion Poschmann, Monika Rinck, Daniela Strigl und Thomas Wohlfahrt.

Lyrik-Empfehlungen 2016 – Deutschsprachige Lyrik

Gerd Adloff: zwischen Geschichte und September. Corvinus Presse, Berlin 2015
Christoph W. Bauer: stromern. Haymon, Innsbruck 2015
Daniel Falb: CEK. kookbooks, Berlin 2015
Swantje Lichtenstein: Kommentararten. Verlagshaus J. Frank, Berlin 2015
Andreas Neeser: Wie halten Fische die Luft an. Haymon, Innsbruck 2015
Daniela Seel: was weißt du schon von prärie. kookbooks, Berlin 2015
Anne Seidel: Chlebnikov weint. Poetenladen, Leipzig 2015
Armin Senser: Liebesleben. Edition Lyrik Kabinett, Hanser, München 2015
Volker Sielaff: Glossar des Prinzen. luxbooks, Wiesbaden 2015
Julia Trompeter: Zum Begreifen nah. Schöffling & Co., Frankfurt a. M. 2015
Christoph Wenzel: lidschluss. Edition Korrespondenzen, Wien 2015
Ror Wolf: Die plötzlich hereinkriechende Kälte im Dezember. Schöffling & Co., Frankfurt a. M. 2015

Lyrik-Empfehlungen 2016 – Lyrik in deutscher Übersetzung

Henry Beissel: Flüchtige Horizonte. Aus dem Englischen von Heide Fruth-Sachs. (Transmit), Marburg a. d. Lahn 2016
Anna Maria Carpi: Entweder bin ich unsterblich. Aus dem Italienischen von Piero Salabè. Edition Lyrik Kabinett, Hanser, München 2015
Jon Fosse: Diese unerklärliche Stille. Aus dem Norwegischen von Hinrich Schmidt-Henkel. Kleinheinrich, Münster 2015
Federico García Lorca: Liebesgedichte. Aus dem Spanischen von Ulrich Daum. Rimbaud, Aachen 2016
Bengt Emil Johnson: Das Fest der Wörter. Aus dem Sumpf. Aus dem Schwedischen von Lukas Dettwiler. edition offenes feld, Dortmund 2015
István Kemény: Ein guter Traum mit Tieren. Aus dem Ungarischen von Orsolya Kalász und Monika Rinck. Matthes & Seitz, Berlin 2015
Itzik Manger: Dunkelgold. Aus dem Jiddischen von Efrat Gal-Ed. Jüdischer Verlag / Suhrkamp, Berlin 2016
Kate Tempest: Hold Your Own. Aus dem Englischen von Johanna Wange. Suhrkamp, Berlin 2016 (Erscheinungstermin wurde auf Juni verschoben.)
Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki: Tumor linguae. Aus dem Polnischen von Michael Zgodzay und Uljana Wolf. Edition Korrespondenzen, Wien 2015
Rosmarie Waldrop: Ins Abstrakte treiben. Aus dem Amerikanischen von Elfriede Czurda und Geoff Howes. Edition Korrespondenzen, Wien 2015
William Wordsworth: Gedicht, noch ohne Titel, für S. T. Coleridge (The 1805 Prelude). Aus dem Englischen von Wolfgang Schlüter. Matthes & Seitz, Berlin 2015
Jeffrey Yang: Yennecott. Aus dem Amerikanischen von Beatrice Faßbender. Berenberg, Berlin 2015

Die Lyrik-Empfehlungen werden jährlich zur Leipziger Buchmesse veröffentlicht. Sie werden herausgegeben von der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung, der Stiftung Lyrik Kabinett und der Literaturwerkstatt Berlin/Haus für Poesie in Zusammenarbeit mit dem Deutschen Bibliotheksverband. Gefördert von: Deutscher Literaturfonds

Die ausführliche Broschüre finden Sie in der Anlage.
Im Internet unter:

Lesungen zu den Lyrik-Empfehlungen finden am 18. März in Leipzig und am 23. März in Berlin statt. Zum Welttag der Poesie, am 21. März, werden die empfohlenen Lyrikbände in Bibliotheken und Buchhandlungen präsentiert.

Veranstaltungen zu den Lyrik-Empfehlungen 2016

Freitag, den 18. März 2016

15 Uhr: Buchmesse Leipzig
Forum Literatur, Halle 4: Stand E101

mit den Autoren Daniela Seel, Anne Seidel, Volker Sielaff und Julia Trompeter
vorgestellt von Michael Braun, Literaturkritiker, Florian Kessler, Journalist, Kristina Maidt-Zinke, Kulturjournalistin, Holger Pils, Stiftung Lyrik Kabinett, Marion Poschmann, Autorin, und Thomas Wohlfahrt, Literaturwerkstatt Berlin/Haus für Poesie

20 Uhr: Gohliser Schlößchen
Menckestraße 23, 04155 Leipzig Nord

mit den Autoren Daniel Falb, István Kemény, Volker Sielaff und Christoph Wenzel
vorgestellt von Michael Braun, Literaturkritiker, Katharina Narbutovi, Berliner Künstlerprogramm des DAAD, Holger Pils, Stiftung Lyrik Kabinett, und Thomas Wohlfahrt, Literaturwerkstatt Berlin/Haus für Poesie

Mittwoch, den 23. März 2016

19 Uhr: Literaturwerkstatt Berlin/Haus für Poesie
Knaackstraße 97 (Kulturbrauerei), 10435 Berlin
Eintritt: 6/4 Euro

mit den Autoren Swantje Lichtenstein, Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki und Christoph Wenzel
vorgestellt von Holger Pils, Stiftung Lyrik Kabinett, Marion Poschmann, Autorin, und Thomas Wohlfahrt, Literaturwerkstatt Berlin/Haus für Poesie

Tagged with: ,

ZEBRA is moving to Münster

Posted in about us by lyrikline on 26. February 2016


The international ZEBRA Poetry Film Festival has a new home in Münster. From the 27th to the 30th of October 2016, for the very first time the Filmwerkstatt Münster, in cooperation with Literaturwerkstatt Berlin/Haus für Poesie, will host the ZEBRA Poetry Film Festival Münster|Berlin. The festival will be located at Schloßtheater, a repertory cinema in Münster.

The idea for a festival for short films combining poetry with moving pictures was created in 2002 by the Literaturwerkstatt Berlin/Haus für Poesie. They organized the festival in Berlin until 2014 and have established it as the biggest platform for the genre poetry film. A poetry film is based on a poem. The poem is the center piece of the short film and can be clearly recognized in word or sound. The possibilities are unlimited: With quiet or loud, funny or moving, poetic or political films, the programme of the ZEBRA Poetry Film Festival represents a wide range of the genre.

At the initiative of Kunststiftung NRW the relocation is anticipated to carry the genre beyond the borders of the capital and anchor it in North Rhine-Westphalia. The new location has already established itself as an important venue for poetry and cinematic art, as it is home to the poetry festival Lyrikertreffen, the International Poetry Prize (Preis der Stadt Münster für internationale Poesie) and the the Filmfestival Münster.

In Münster ZEBRA is going to take place every other year – alternating with the Filmfestival Münster and the Lyrikertreffen. Managing directors of the festival will be Risna Olthuis and Carsten Happe, who have also been responsible for the Filmfestival Münster since 2014. Thomas Zandegiacomo Del Bel of the Literaturwerkstatt Berlin/Haus für Poesie was confirmed in his position as artistic director. The team of directors will be supported through a professional artistic advisory board, consisting of the representatives of Filmwerkstatt Münster, Literaturwerkstatt Berlin/Haus für Poesie, Kunststiftung NRW, Literaturverein Münster and a film expert from North Rhine-Westphalia.

Find the Call for Entries at


Berlin Poetry Festival from 19 to 27 June 2015

Posted in about us by lyrikline on 17. June 2015

The Berlin Poetry Festival starts in a few days which means it’s also time for the annual meeting of the lyrikline partner network. We’re looking forward to welcoming our partners from about 25 countries, from Belgium to Ukraine.

On 19 June, the poesiefestival berlin will be opening in the traditional way with an evening of poetry from around the world – “Weltklang – Nacht der Poesie” shows the diversity of contemporary poetry in all its many different approaches, themes, languages and forms, in forms ranging from conventional poetry to sound poetry, Spoken Word and Hip-Hop right through to the art of songwriting, and so covering the entire spectrum in contemporary international poetry.
The poets appearing include Zang Di (China), LaTasha N. Nevada Diggs (USA), Jochen Distelmeyer (Germany), Elena Fanailova (Russland), Reiner Kunze (Germany), L-ness (Kenya), Márió Z. Nemes (Hungary), Christian Prigent (France) and Lisa Robertson (Canada).

The 16th poesiefestival berlin is dedicated to the capital of poetry, the resources poetry exploits, the traditions it draws on and the future it invests in. The festival, put on by the Literaturwerkstatt Berlin in co-operation with the Academy of Arts, will, among other things, be dealing with Martin Luther’s linguistic legacy, presenting Chinese poetry with its tension between tradition and modernity, and discussing the future of poetry in a colloquium. The poetic structures and common features of the Bible, the Koran and the Torah will be explored in a staged production involving representatives of the three great world religions. Once again, the poesiefestival berlin will round off with the poetry market. This year’s vice versa translation workshop VERSschmuggel/reVERSible will feature poets from the Netherlands.

The 16th poesiefestival berlin is taking place in the Academy of Arts, Hanseatenweg, from 19 – 27 June 2015. For further information please go to






Gute Aussichten fürs nächste Jahr!

Posted in about us, Andre Rudolph, Elke Erb, Jan Wagner, Ror Wolf by lyrikline on 19. December 2014

Was war denn heute nur los?

Ror Wolf bekommt von der Medienstiftung der Sparkasse Leipzig den Günter-Eich-Preis 2015 zugesprochen, Elke Erb den Anke Bennholdt-Thomsen-Preis für Lyrik 2015 der Deutschen Schillerstiftung, Jan Wagner wird mit dem Mörike-Preis 2015 der Stadt Fellbach ausgezeichnet und vergibt sodann den Förderpreis des Mörike-Preises an Andre Rudolph.

Nehmen wir dies mal als ein Versprechen auf ein kommendes gutes Jahr für die Poesie.

In diesem Sinne wünscht auch das lyrikline Team all seinen Besuchern schöne und erholsame Feiertage, einen guten Rutsch und uns allen großartige Erfolge im kommenden Jahr!

Bevor das alte aber zu Ende geht, werfen wir noch einen Blick nach Tschechien und schießen wir am 31.12 noch zwei australische Raketen ins Netz.

Wishing you all a beautiful Holiday Season and a New Year of good health, happiness and good poetry!

And remember not to forget: Listen to the poet!



reaching lyrikline poet no. 1000

So, people, we’re heading towards the next lyrikline milestone, so to say, reaching poet no. 1000 on lyrikline quite soon. Yesterday it was only 10 poets more to go, but with yesterday’s uploaded poet Nicholas Behr only nine poets are left.

Of course, we want to celebrate the occasion of the 1000th poet and will therefore organize a »Listen to the poet!« reading on October 18, 2014 which will take place at the ZEBRA Poetry Film Festival in Berlin. *
We will bring on stage poets who already have their poetry on Lyrikline (and one who will have quite soon) and whose poems have been the basis for a poetry film shown at the festival. These poets will participate in the event:
Ghayath Almadhoun (Sweden/Palestine)
Simon Barraclough (UK)
Paul Bogaert (Belgium)
Jazra Khaleed (Greece)
Gabriele Labanauskaite (Lithuania)
Øyvind Rimbereid (Norway)
Ulrike Almut Sandig (Germany)

Per Bergström, our Swedish Lyrikline partner will moderate the evening.
* venue: Babylon, Rosa-Luxemburg-Str. 30, 10178 Berlin,


And don’t worry, for the time after we have many great poets for you in the pipeline.

Happy World Poetry Day!

lyrikline wishes you all a very happy World Poetry Day today! We hope you have a great day full of words, sounds, melodies and poetic ideas.
We join the celebrations of the 15th World Poetry Day, proclaimed by the UNESCO in 2000 by presenting nine wonderful new poets from around the world today – at least one from every continent.

We hope very much that you will enjoy these nine new poets. Each of them is a unique and remarkable voice of the poetry of their countries and languages with their own poetic power and their special tone.

Normand de Bellefeuille (Quebec, Canada)
Gloria Dünkler (Chile)
Ulla Hahn (Germany)
Iman Mersal (Egypt)
TJ Dema (Botswana)
Yadollah Royai (Iran)
The Maw Naing (Myanmar)
LÜ De’an (China)
Pam Brown (Australia)

We’d also like to encourage everyone to “listen to the poet” on one of the many stages where poetry will happen today.

Many thanks to all lyrikline readers and listeners!

Historical readings to remember

Posted in about us by Heiko Strunk on 28. February 2014

Each year, lyrikline comes up with something special to celebrate UNESCO’s World Poetry Day.
Around the globe poetry readings are organised on that day. Our idea this year was to collect video clips of great poets which can’t be experienced on stage anymore.
From tomorrow, we present a different clip on our lyrikline blog every day with historical footage of a poet you may not have heard or seen reading and performing before.

On World Poetry Day itself (March 21) we will welcome nine new international poets on lyrikline!
In recent years our World Poetry Day topics were e.g. poetry and film, poetry translation, poet’s understanding of poetry, and last year we presented a serial of the places where poets write.
(see them all here world-poetry-day)

– – –

Jedes Jahr versuchen wir uns anlässlich des UNESCO Welttages der Poesie etwas Besonderes einfallen zu lassen.
Dieses Jahr hat lyrikline im Internet nach historischen Auftritten von Dichterinnen und Dichtern gestöbert und so Einiges entdecken können.

Bevor wir also am 21. März, dem Welltag der Poesie, einen der vielen weltweiten Live Events von Dichtern erleben können, präsentieren wir uf dem lyrikline-Blog eine Netzschau erlesener Fundstücke.
Ab morgen ist dort täglich ein neuer Clip eines großen verstorbenen Dichters zu finden.
Am Welttag der Poesie selber heißen wir dann auf lyrikline neun neue internationale Stimmen willkommen!

In den vergangenen Jahren haben wir uns u.a. mit dem Thema Poesie & Film, dem Übersetzen von Poesie und verschiedenen poetologischen Ansätzen beschäftigt, oder haben uns, wie im letzten Jahr, die Arbeitsplätze der Dichter angesehen. (alle Beiträge finden sich unter world-poetry-day)

Looking back on the relaunch day – a summary

We had been eagerly awaiting the “relaunch day” for months. As of 1 September, the new lyrikline is up and running!

Many people helped to bring the new site into life and many people came to celebrate with us and followed the relaunch event at c-base in Berlin or online via live stream. For all who couldn’t be there or want to relive the event here’s a little summary.

Ready? Go!

What ingredients does an event need that celebrates the new lyrikline? Next to having a look into what is new, there should be the elements that make lyrikline the living project that it is – poets, users, national partners, voices, languages, poems and translations. We tried to add a bit of it all and stir well…

The event was opened by our two charming presenters, Joel Scott of Australian partner organisation The Red Room Company and Per Bergström who is the Swedish partner with Rámus förlag. Many other local lyrikline partners
sent their video greetings or organised relaunch happenings in their countries


Heiko Strunk speaking about the new website (© gezett)

Heiko Strunk, who managed the project right from its start in 1999 and masterminded the website relaunch, gave us a showcase tour of the site and introduced all the new features.

So, what’s new?

To mention all the new things in detail would extend poetry length by bar. Best go and have a look! But here are some of the essentials…

Navigation languages:

Next to the five existing languages to navigate the site which were Arabic, English, French, German, and Slovenian there are four new languages: Chinese, Portuguese, Russian, and Spanish.

Start page:

The new site opens new ways to access the content of lyrikline so the users don’t get lost amidst the 900 poets, 8,000 poems, 11,000 translations or 60 languages of poetry. Next to thematic teasers, the start page offers a radio like theme stream, recommends poems or poets to discover and informs about new content. From the main menu you can now select poets not only from A-Z or by languages but also by countries and you can browse the site by poems also, e.g. many poems can be found by categories like humorous poetry or issues like alcohol & drugs and many more everyday life topics.

Search & Community:

Have a look at the new design of the poem page, lean back on your couch after you selected „listen to all poems“ by your favourite poet or find the needle in the hay by using the new search and its dozen refinement options. Moreover, you can remember content, create your own lists or explore what other users like by becoming a member of the community.

Whatever access point you start from to explore poetry on lyrikline you’ll be able to find all the six poets who performed at the relaunch event on stage in Berlin, be it Finnish poet Helena Sinervo or Norwegian Simen Hagerup, who were both published on the site during the live event, Els Moors from Belgium, Pedro Sena-Lino from Portugal or the German poets Steffen Popp and Jan Wagner. Since the latter is the most translated poet on lyrikline his poem champignons was read on stage in the languages of all the present poets.

Can you hear me?


google hangouts session: Andrej Hocevar waiting in Ljubljana

To give the lyrikline users the chance to follow the event via online streaming was a main aim since lyrikline is a web project and its main audience is sitting at a computer and not in front of a stage. Another idea was to establish live video connections to our partners and to poets in Nigeria, Russia and Slovenia during the event. In the end this did not go as well as we hoped and not nearly as well as it did when we ‘practised’ two weeks before, meeting in our first google hangouts session to check if we can all hear and see each other. At least we could hear Russian poet Linor Goralik read a poem in Moscow that night, but due to technical problems, the session sadly hardly worked and there was a lot of desperate asking „Can you hear me?“  This photo of a waiting Andrej Hocevar in Slovenia portraits the unlucky attempt. The more we’d like to thank the patient poets Linor Goralik in Russia and Benson Eluma in Nigeria and the partners Andrej Hocevar, Dmitry Kuzmin and Remi Raji who put a lot of time and effort in this. It’s a shame it did not really properly.

Messages from Space

Other connections to the outer world were more successful. It was fun to read what Julià Florit and Thomas Andersson, the partners from Catalonia and Sweden wrote while they took over our lyrikline facebook and twitter accounts to post some impressions of the event. The two of them and poet Els Moors also formed the jury that selected their favourite „space poems“ which were sent for the relaunch by users answering an open call. The space topic was inspired by the event venue, the c-base „space station“ in Berlin which is an association of IT activists and their headquarter was a great place for the lyrikline relaunch event.

literaturWERKstatt berlin

Left: the two presenters Joel and Per, right: Julià and Thomas connecting to the outer world (© gezett)

We’re happy that with the relaunch, this new era of lyrikline has finally started. It’ll certainly take a good while before all the little bugs left on the new site will be found and fixed. Continuously, more and more poems will be sorted into the categories, more new poets will be published and ideas for new start page teasers will have to be found. It is, as it was, work in progress so stay tuned and visit the new site every now and then.

Thank you all for coming to the relaunch event, for watching it online or for following the whereabouts of lyrikline!

Video message from Portugal

Posted in about us, our network partners by lyrikline on 4. September 2013

Video greetings from Portugal by Inês Pedrosa of Casa Fernando Pessoa, the lyrikline partner in Portugal.

By the way, Portuguese is a new navigation language on lyrikline. Have a look.