lyrikline blog

Poems raining on Berlin

Posted in about us by Heiko Strunk on 18. August 2010

At 8 pm on Saturday 28 August 2010 a shower of poetic rain will fall on the Berlin Lustgarten. A helicopter will circle over the Museum Island and for around half an hour will let 100,000 bookmarks with poems by 80 poets from Germany and Chile flutter down on the square between the Berlin Dom, the Zeughaus and the Old Museum. They will include poems by lyrikline poets Ann Cotten, Karin Fellner, Nora Gomringer, Andrea Heuser, Orsolya Kalász, Björn Kuhligk, Marion Poschmann, Arne Rautenberg, Monika Rinck, Hendrik Rost, Ulrike Almut Sandig, Tom Schulz, Thien Tran, Anja Utler, Jan Wagner, Ron Winkler and Uljana Wolf.

This spectacular action is part of the Long Night of Museums and, in the two-hundredth anniversary year of Chile’s independence, a statement against war and for reconciliation. The rain of poems is intended to make poetry accessible to a lot of people and send out o message of peace. There have already been similar actions, the first being in Santiago de Chile, then later in Dubrovnik, Guernica and Warsaw.

‘Poetry Rain’ is a project by Casagrande and the Literaturwerkstatt Berlin in cooperation with the Long Night of Museums and the Embassy of the Republic of Chile. It is taking place with the kind support of: Consejo Nacional de la Cultura y las Artes – Chile, DIRAC Chile, Dulce Compania, Foreign Ministry, lyrikline.org, Prussian Maritime Foundation, Rattapallax

Tagged with: , , ,

lyrikline.org inauguration in Helsinki

Posted in about us by Heiko Strunk on 12. August 2010

The official opening of the Finnish edition of lyrikline.org is going to take place in Helsinki on 26 August 2010 during the Runokuu (Poetry Moon) Festival*. It will feature a presentation of lyrikline.org including the first five Finnish poets, prepared for us by our Finnish partners Lukukeskus/The Finnish Reading Centre and Nuoren Voiman Liitto. All new featured poets will be present and will read on that evening: Tua Forsström, Tomi Kontio, Lauri Otonkoski, Saila Susiluoto, and Johanna Venho.

The inauguration event takes place at restaurant Kaisaniemi and will start at 20:30. Afterwards, around 21:45, some ZEBRA poetry films are screened and the band Vaarallista will be playing.

Before the lyrikline inauguration there will be a poetry slam competition.

So, if you are around, join us:

Thu., 26.8., 20.30 Uhr, Lyrikline inauguration,
Ravintola (restaurant) Kaisaniemi, Kaisaniementie 6, Helsinki
Moderation Sakari Katajamäki

Many thanks go to Goethe Institut Finland for their kind support, and of course to Lukukeskus and Nuoren Voiman Liitto !!

* There´s also the Helsinki Festival going on at the same time, and Poetry Moon is a part of it. Here´s the
site, also in English http://www.helsinginjuhlaviikot.fi

lyrikline.org inauguration in Helsinki

The official opening of the Finnish edition of lyrikline.org will be taking place in Helsinki on 26 August 2010 during the Runokuu (Poetry Moon) Festival. It will feature a presentation of the first five Finnish poets, prepared for us by our Finnish partners Lukukeskus /The Finnish Reading Centre and Nuoren Voiman Liitto. All five featured poets will give a reading: Tua Forsström, Tomi Kontio, Lauri Otonkoski, Saila Susiluoto, Johanna Venho.

The inauguration event takes place at restaurant Kaisaniemi. It will start at 20:30 and the would be over by 21:45. After that there will be a live band playing.

Before the lyrikline inauguration there will be a poetry slam competition. The Poetry Slam Final will end around 20.00. During the half an hour break 20.00-20.30 ZEBRA poetry films will be screened.

So, if you are around please meet us there:

Do., 26.8., 20.30 Uhr, Lyrikline inauguration,

Ravintola (restaurant) Kaisaniemi, Kaisaniementie 6, Helsinki

Moderation Sakari Katajamäki

Tagged with: ,

new translations on lyrikline.org/ neue Übersetzungen auf lyrikline.org

Posted in about us by Heiko Strunk on 6. August 2010

Just to let you know, quite a few translations of poems from and into many languages have been added in the last months:

Into Albanian: Hans Raimund (Austria)

Into Arabic: Sylvia Geist (Germany)

Into German: Mohammad Al-Domaini (Saudi-Arabia), Nujoom Al-Ghanem (Dubai), Mohamad Al-Harthy (Oman),
Mohammad Al-Nabhan (Kuwait), Ali Al-Sharqawi (Bahrain), Sherwin Bitsui (USA), Antoine Cassar (Malta), Patrizia Cavalli (Italy), Ricardo Domeneck (Brazil), Orsolya Kalász (Hungary), Dionýsis Kapsális (Greece), Marko Pogačar (Croatia), Asher Reich (Israel), Daniel Samoilovich (Argentina), Zoë Skoulding (UK), Jáchym Topol (Czech Republic), Edwin Torres (USA), Elo Viiding (Estonia), Rosmarie Waldrop (USA), John Yau (USA)

Into Danish: Antoine Cassar (Malta)

Into English: Antoine Cassar (Malta), Ricardo Domeneck (Brazil), Gonca Özmen (Turkey), Marko Pogačar (Croatia), Hans Raimund (Austria), Daniel Samoilovich (Argentina)

Into French: Antoine Cassar (Malta), Marko Pogačar (Croatia), Hans Raimund (Austria), Daniel Samoilovich (Argentina)

Into Italian: Antoine Cassar (Malta), Hans Raimund (Austria), Daniel Samoilovich (Argentina)

Into Catalan: Tomaž Šalamun (Slovenia), Armin Senser (Switzerland)

Into Croatian: Hans Raimund (Austria)

Into Dutch: Daniel Samoilovich (Argentina)

Into Polish: Ilma Rakusa (Germany)

Into Russian: Marko Pogačar (Croatia)

Into Swedish: Israel Bar Kohav (Israel)

Into Serbian: Jan Wagner (Germany)

Into Slovenian: Ricardo Domeneck (Brazil), Marko Pogačar (Croatia), Hans Raimund (Austria), Zoë Skoulding (UK)

Into Spanish: Antoine Cassar (Malta), Ricardo Domeneck (Brazil), Marko Pogačar (Croatia)

Into Czech: Zoë Skoulding (UK)

Into Turkish: Marko Pogačar (Croatia)

– – – – –

Einmal mehr möchten wir kundtun, welche neuen Übersetzungen in den letzten Monaten auf lyrikline.org eingestellt worden sind:

Ins Albanische: Hans Raimund (Österreich)

Ins Arabische: Sylvia Geist (Deutschland)

Ins Deutsche: Mohammad Al-Domaini (Saudi-Arabien), Nujoom Al-Ghanem (Dubai), Mohamad Al-Harthy (Oman),
Mohammad Al-Nabhan (Kuwait),Ali Al-Sharqawi (Bahrain), Sherwin Bitsui (USA), Antoine Cassar (Malta), Patrizia Cavalli (Italien), Ricardo Domeneck (Brasilien), Orsolya Kalász (Ungarn), Dionýsis Kapsális (Griechenland), Marko Pogačar (Kroatien), Asher Reich (Israel), Daniel Samoilovich (Argentinien), Zoë Skoulding (UK), Jáchym Topol (Tschechien), Edwin Torres (USA), Elo Viiding (Estland), Rosmarie Waldrop (USA), John Yau (USA)

Ins Dänische: Antoine Cassar (Malta)

Ins Englische: Antoine Cassar (Malta), Ricardo Domeneck (Brasilien), Gonca Özmen (Türkei), Marko Pogačar (Kroatien), Hans Raimund (Österreich), Daniel Samoilovich (Argentinien)

Ins Französische: Antoine Cassar (Malta), Marko Pogačar (Kroatien), Hans Raimund (Österreich), Daniel Samoilovich (Argentinien)

Ins Italienische: Antoine Cassar (Malta), Hans Raimund (Österreich), Daniel Samoilovich (Argentinien)

Ins Katalanische: Tomaž Šalamun (Slowenien), Armin Senser (Schweiz)

Ins Kroatische: Hans Raimund (Österreich)

Ins Niederländische: Daniel Samoilovich (Argentinien)

Ins Polnische: Ilma Rakusa (Deutschland)

Ins Russische: Marko Pogačar (Kroatien)

Ins Schwedische: Israel Bar Kohav (Israel)

Ins Serbische: Jan Wagner (Deutschland)

Ins Slowenische: Ricardo Domeneck (Brasilien), Marko Pogačar (Kroatien), Hans Raimund (Österreich), Zoë Skoulding (UK)

Ins Spanische: Antoine Cassar (Malta), Ricardo Domeneck (Brasilien), Marko Pogačar (Kroatien)

Ins Tschechische: Zoë Skoulding (UK)

Ins Türkische: Marko Pogačar (Kroatien)

Tagged with: ,

Books from Lithuania has stopped its activities

Posted in about us by Heiko Strunk on 3. August 2010

Yesterday we have received sad news  from Lithuania. The financial crisis made the Ministry of Culture of the Republic of Lithuania close Books from Lithuania, which worked as a non-profit organization from 1998 to 2010.

Books from Lithuania has been one of the earliest partners in our international lyrikline network. They brought us no less than 20 Lithuanian poets with many many translations.  Poems of nearly 40 international poets can be read in Lithuanian translation..

Farewell, good people of Books from Lithuania. A special big thank you to its director Aušrinė Jonikaitė!
We very much hope not to loose the strong connection to Lithuania.